船体の工作と甲板塗装まで進めました。
I proceeded with the construction of the hull and the painting of the deck.
まず、最初にファインモールドのご機嫌クリーナーで全体を洗浄し、離型剤を落としておきます。
First, clean the entire surface with a fine mold gokigen cleaner to remove the release agent.
成型状態はかなり良いのですが、段差やバリがあります。
The molding condition is quite good, but there are steps and burrs.
底にはケース固定用の下穴を開けておきます。
Make a pilot hole for fixing the case on the bottom.
喫水部分にバリがありますね
There is a burr in the draft part
サンディングしてばりなどを落としておきます。
Sanding and removing burrs.
防雷網上部はエッチングパーツになっています。
The upper part of the torpedo net is an etched part.
portsideside=左舷、starboard side=右舷。
ちなみに、映画「タイタニック」で、誤訳があった事で有名ですね。
Hard Starboard!で字幕は「面舵!」で映像では舵輪を左に回しています。タイタニックの時代には直接法と間接法が入り混じっており、タイタニックでは間接法が採用されていました。
直接法=舵板を曲げる方向を指示
間接法=舵柄を曲げる方向を指示
後に直接法に統一されました。
portsideside = left, starboard side = right.
By the way, it is famous for having a mistranslation in the movie “Titanic”.
Hard Starboard! The Japanese subtitle is “Omokaji!” And the steering wheel is turned to the left in the video. In the days of Titanic, direct and indirect methods were mixed, and Titanic adopted the indirect method.
Direct method = Instructs the direction to bend the rudder plate
Indirect method = Instructs the direction to bend the rudder handle
It was later unified into the direct law.
プライマーが含まれたサーフェイサーを塗装します。
Paint the surfacer containing the primer.
十分乾燥後に表面状態をチェックし、木甲板部にホワイトを塗装します。
After it has dried sufficiently, check the surface condition and paint the wooden deck with white.
ホワイトが十分乾燥後に木甲板にタンを塗装しました。
ホワイトの上に他の塗料を塗装するときには十分乾燥後に塗装した方が安全です。
After the white had dried sufficiently, I painted tan on the wooden deck.
When painting other paints on white, it is safer to paint after it has dried sufficiently.